Jak używać "oko na" w zdaniach:

Umieszczono mnie tu, abym miał oko na Nadera.
Меня прислали сюда, чтобы я следил за Надером.
"Włóż Oko na powrót w uścisk kamienia... a przekręci się koło niebios".
"Возврати глаз в объятие камня..." "колесо небес повернется."
Jestem gotów przymknąć oko na twoje zachowanie... w świetle tego co się tu stało, rozumiem to i naprawdę jest mi przykro.
Я готов забыть о твоем поведении. В свете произошедшего... Я понимаю тебя и очень сочувствую.
Miej oko na naszego kolegę, kiedy my sprawdzimy jego opowieść.
Не присмотрите за нашим другом здесь, пока мы не проверим его историю?
Chcę, byś miała oko na Claire.
Я хочу, чтобы ты приглядела за Клэр.
Niech wszyscy mają oko na Howarda w razie jakby zaczął puchnąć.
Все, смотрите как бы Говард не начал опухать
Nie mogę, muszę mieć oko na sytuację tutaj.
Не могу, мне надо следить за ситуацией в участке.
Innym razem, mój syn miał kolkę, a ten koleś stał tam całą noc, nie ruszał się, został tam przez dziewięć godzin, mając oko na Conora.
А когда у моего сына были колики, просидел всю ночь, не шелохнувшись. Сидел рядом в течение 9 часов, не сводя глаз с Конора.
Jeśli cesarz umieści "Oko" na szczycie, wszystko będzie stracone.
Если император места "Око" там все будет потеряно.
Dlatego Firmie bardzo zależy, żeby mieć oko na te patenty.
Поэтому компании обычно пристально следят за этими патентами.
/A ty, Saro, obiecaj mi, /że będziesz miała oko na Linca.
Сара, ну обещай, что присмотришь за Линком.
Jeśli chodzi o zabijanie nazistów, wykazałeś się wielkim talentem... a ja mam oko na takie talenty.
В истреблении фашистов ты проявил недюжий талант. А я горжусь тем, что могу разглядеть в человеке подобный талант.
I powinieneś wiedzieć, że mamy oko na ciebie.
И дать Вам знать, держим глаза на Вас.
Przymknęłam oko na wiele spraw, Emily.
Я много насчет чего молчу, Эмили.
Pobiegłem za taksówką, zadzwoniłem na policję i pomyślałem, że lepiej mieć oko na ciebie.
Я побежал за кэбом, вызвал, разумеется, полицию. А потом подумал, что стоит присмотреть за тобой.
Teraz tak, jeśli chcemy mieć oko na detektyw Carter.
Теперь да, если мы хотим следить за детективом Картер.
Ale na targu kto będzie miał oko na mamę?
Интересно, а кто за твоей Ма присмотрит на менах?
Chcesz żebym miał oko na twojego brata, bo wiesz, że nie przyjąłby pomocy od ciebie?
Итак, вы хотите, что бы я присматривал за вашим братом, так как вашу помощь он не примет?
Musimy mieć oko na nich oboje, dopóki tego nie rozgryziemy.
Нам необходимо присматривать за обоими, пока мы это не выясним.
Po wszystkim George kazał mi mieć oko na Annie.
После Шона Джордж приказал мне следить за Энни.
John, będę mieć oko na aleję.
Джон, я в переулок. - Хорошо...
I będę miał oko na dziwaczne zachowanie maszyny.
И присмотрю за неадекватными выходками Машины.
A Lorelei chce, żebym zszedł do piwnicy, trzymał oko na dziewczyny.
И Лорелея хочет, чтобы я спустился вниз, -Следи за девочками внизу.
Tyreese powinien tu zostać i mieć oko na Judith.
Тайриз пусть останется, чтобы приглядеть за Джудит.
Mieć na niego oko, na litość boską?
Будешь смотреть за ним в оба ради Бога?
Mówił pan, że przymyka oko na zdolność kredytową.
Сэр, в вашей рекламе сказано: "Плохой кредит - не проблема".
Więc chce żebyś miała oko na Ursel, mówiła mi co zobaczysz lub usłyszysz.
Я хочу, чтобы ты последила за ней, сообщая обо всем, что заметишь.
Zobaczę, co da się zrobić w temacie zmian w Lux, ale miej oko na Blake'a.
Я подумаю насчёт двойных смен. Но следи за Блейком.
Nadal masz oko na swojego chłopaka, prawda?
Ты ведь ещё присматриваешь за нашим мальчиком?
Powiem ochronie, żeby miała oko na cokolwiek podejrzanego, ale jak na razie nic.
Я попрошу охрану понаблюдать – вдруг заметят что-то подозрительное, но там пока тихо.
0.9017961025238s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?